Artikel 135a [Alte Verbindlichkeiten]

(1) Durch die in Artikel 134 Abs. 4 und Artikel 135 Abs. 5 vorbehaltene Gesetzgebung des Bundes kann auch bestimmt werden, daß nicht oder nicht in voller Höhe zu erfüllen sind

  1. Verbindlichkeiten des Reiches sowie Verbindlichkeiten des ehemaligen Landes Preußen und sonstiger nicht mehr bestehender Körperschaften und Anstalten des öffentlichen Rechts,
  2. Verbindlichkeiten des Bundes oder anderer Körperschaften und Anstalten des öffentlichen Rechts, welche mit dem Übergang von Vermögenswerten nach Artikel 8990134 und 135 im Zusammenhang stehen, und Verbindlichkeiten dieser Rechtsträger, die auf Maßnahmen der in Nummer 1 bezeichneten Rechtsträger beruhen,
  3. Verbindlichkeiten der Länder und Gemeinden (Gemeindeverbände), die aus Maßnahmen entstanden sind, welche diese Rechtsträger vor dem 1. August 1945 zur Durchführung von Anordnungen der Besatzungsmächte oder zur Beseitigung eines kriegsbedingten Notstandes im Rahmen dem Reich obliegender oder vom Reich übertragener Verwaltungsaufgaben getroffen haben.

(2) Absatz 1 findet entsprechende Anwendung auf Verbindlichkeiten der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Rechtsträger sowie auf Verbindlichkeiten des Bundes oder anderer Körperschaften und Anstalten des öffentlichen Rechts, die mit dem Übergang von Vermögenswerten der Deutschen Demokratischen Republik auf Bund, Länder und Gemeinden im Zusammenhang stehen, und auf Verbindlichkeiten, die auf Maßnahmen der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Rechtsträger beruhen.


第135a条 [旧ドイツ国の債務]

(1) 連邦は、第134条4項および第135条5項によって留保されている連邦の立法によって、次に掲げる債務は履行しない、または完全には履行しない旨を定めることもでしぎる。

  1. 旧ドイツ国の債務ならびに旧ラント・プロイセンおよびその他の現存しない公法上の団体および営造物の債務
  2. 第89条第90条第134条および第135条による財産の移転に関連する連邦または他の公法上の団体および営造物の債務、ならびに1号に掲げた権利主体の措置に基づくその債務
  3. 諸ラントおよび市町村(市町村連合)の債務で、1945年8月1日前に、占領軍の命令を実施するために、または戦争による困窮状態を除去するために、旧ドイツ国に課せられた、または旧ドイツ国から委ねられた行政任務の範囲内で、これらの権利主体がとった措置から生じたもの

(2) 1項は、ドイツ民主共和国またはその権利主体の債務、ならびにドイツ民主共和国の連邦、諸ラントおよび市町村への財産の移転に関連する連邦またはその他の公法上の団体および営造物の債務、ならびにドイツ民主共和国またはその権利主体の措置に基づく債務に準用する。


Article 135a [Old liabilities]

(1) The legislation reserved to the Federation by virtue of paragraph (4) of Article 134 and paragraph (5) of Article 135 may also stipulate that the following liabilities shall not be discharged, or not to their full extent: 

  1. liabilities of the Reich and liabilities of the former Land of Prussia or public corporations and institutions which no longer exist;
  2. such liabilities of the Federation or public corporations and institutions as are connected with the transfer of property pursuant to Article 8990134 or 135, and any liabilities of these corporations and institutions arising from measures taken by the corporations and institutions mentioned in sub-paragraph 1;
  3. liabilities of Länder or municipalities (associations of municipalities) that have arisen from measures taken by them before 1 August 1945 within the scope of administrative tasks incumbent upon or delegated by the Reich in compliance with orders of the occupying powers or to terminate a state of emergency resulting from the war.

(2) Paragraph (1) above shall apply mutatis mutandis to liabilities of the German Democratic Republic or its institutions as well as to liabilities of the Federation or other public corporations and institutions which are connected with the transfer of property of the German Democratic Republic to the Federation, Länder and municipalities, and to liabilities arising from measures taken by the German Democratic Republic or its institutions.