Artikel 93 [Zuständigkeit des Bundesverfassungsgerichts]
(1) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet:
1. über die Auslegung dieses Grundgesetzes aus Anlaß von Streitigkeiten über den Umfang der Rechte und Pflichten eines obersten Bundesorgans oder anderer Beteiligter, die durch dieses Grundgesetz oder in der Geschäftsordnung eines obersten Bundesorgans mit eigenen Rechten ausgestattet sind;
2. bei Meinungsverschiedenheiten oder Zweifeln über die förmliche und sachliche Vereinbarkeit von Bundesrecht oder Landesrecht mit diesem Grundgesetze oder die Vereinbarkeit von Landesrecht mit sonstigem Bundesrechte auf Antrag der Bundesregierung, einer Landesregierung oder eins eines Viertels der Mitglieder des Bundestages;
2a. bei Meinungsverschiedenheiten, ob ein Gesetz den Voraussetzungen des Artikels 72 Abs. 2 entspricht, auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes;
3. bei Meinungsverschiedenheiten über Rechte und Pflichten des Bundes und der Länder, insbesondere bei der Ausführung von Bundesrecht durch die Länder und bei der Ausübung der Bundesaufsicht;
4. in anderen öffentlich-rechtlichen Streitigkeiten zwischen dem Bunde und den Ländern, zwischen verschiedenen Ländern oder innerhalb eines Landes, soweit nicht ein anderer Rechtsweg gegeben ist;
4a. über Verfassungsbeschwerden, die von jedermann mit der Behauptung erhoben werden können, durch die öffentliche Gewalt in einem seiner Grundrechte oder in einem seiner in Artikel 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103 und 104 enthaltenen Rechte verletzt zu sein;
4b. über Verfassungsbeschwerden von Gemeinden und Gemeindeverbänden wegen Verletzung des Rechts auf Selbstverwaltung nach Artikel 28 durch ein Gesetz, bei Landesgesetzen jedoch nur, soweit nicht Beschwerde beim Landesverfassungsgericht erhoben werden kann;
4c. über Beschwerden von Vereinigungen gegen ihre Nichtanerkennung als Partei für die Wahl zum Bundestag;
5. in den übrigen in diesem Grundgesetze vorgesehenen Fällen.
(2) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet außerdem auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes, ob im Falle des Artikels 72 Abs. 4 die Erforderlichkeit für eine bundesgesetzliche Regelung nach Artikel 72 Abs. 2 nicht mehr besteht oder Bundesrecht in den Fällen des Artikels 125a Abs. 2 Satz 1 nicht mehr erlassen werden könnte. Die Feststellung, dass die Erforderlichkeit entfallen ist oder Bundesrecht nicht mehr erlassen werden könnte, ersetzt ein Bundesgesetz nach Artikel 72 Abs. 4 oder nach Artikel 125a Abs. 2 Satz 2. Der Antrag nach Satz 1 ist nur zulässig, wenn eine Gesetzesvorlage nach Artikel 72 Abs. 4 oder nach Artikel 125a Abs. 2 Satz 2 im Bundestag abgelehnt oder über sie nicht innerhalb eines Jahres beraten und Beschluss gefasst oder wenn eine entsprechende Gesetzesvorlage im Bundesrat abgelehnt worden ist.
(3) Das Bundesverfassungsgericht wird ferner in den ihm sonst durch Bundesgesetz zugewiesenen Fällen tätig.
第93条 [連邦憲法裁判所の権限]
(1) 連邦憲法裁判所は、次の事項について裁判する。
1. 連邦最高機関、またはこの基本法もしくは連邦最高機関の規則によって固有の権利を認められたその他の関係機関の権利および義務の範囲に関する争訟を契機とするこの基本法の解釈に関し
2. 連邦法もしくはラントの法律がこの基本法に形式的および実質的に適合するかどうか、または、ラントの法律がその他の連邦法と適合するかどうかについての意見の相違または疑義で、連邦政府、ラント政府または、連邦議会議員の4分の1の提起による場合
2a. 法律が第72条2項の条件に適合しているかどうかについての意見の相違で、連邦参議院、ラント政府またはラント議会の提起による場合
3. 連邦および諸ラントの権利義務、とくに諸ラントによる連邦法の執行および連邦監督の遂行の場合の権利義務に関する意見の相違がある場合
4. 他に出訴手段が存在しないときの、連邦と諸ラントとの間、ラントとラントとの間、または一つのラント内部におけるその他の公法上の争訟において4a. 何人も、公権力によって自己の基本権または第20条4項、第33条、第38条、第101条、第103条および第104条に含まれる自己の権利を侵害されたとの主張によって提起することができる憲法訴願について
4b. 法律による第28条の自治権侵害を理由とする、市町村および市町村連合の憲法訴願。ただし、ラントの法律に関しては、そのラントの憲法裁判所に訴願を提起することができない場合に限る
4c. 連邦議会選挙の政党としての否認に対する団体からの訴願に関し
5. この基本法に規定するその他の場合において
(2) 連邦憲法裁判所は、さらに、連邦評議会参議院、ラント政府またはラント議会の申立てにより、第72条第4項の場合において第72条第2項に基づく連邦法上の規制の必要性がもはやないのではかどうか、または第125a条第2項第1文の場合にはにおいて連邦法をもはや公布することができないかどうか、裁判する。必要性が失われるか、連邦法がもはや公布されえなくなったとの確定は、第72条第4項または第125a条第2項第2文により連邦法に代替する。第1文に基づく申立が許容されるのは、第72条第4項または第125a条第2項第2文に基づく法案が連邦議会で否決されたか、1年以内に審議および議決されなかった場合、または対応する法案が連邦議会で否決された場合にのみとする。
(3)連邦憲法裁判所は、その他、連邦法によって権限を与えられた場合に活動する。
Article 93 [The Federal Constitutional Court, jurisdiction]
(1) The Federal Constitutional Court shall rule:
1. on the interpretation of this Basic Law in disputes concerning the extent of the rights and obligations of a supreme federal institution or other institutions concerned who have been vested with rights of their own by this Basic Law or by the rules of procedure of a supreme federal institution;
2. in the event of disagreements or doubts concerning the formal or substantive compatibility of federal law or Land law with this Basic Law or the compatibility of Land law with other federal law on application of the Federal Government, of a Land government or of one fourth of the Members of the Bundestag;
2a. in case of disagreement as to whether a law meets the requirements of paragraph (2) of Article 72, on request from the Bundesrat or the government or the parliament of a Land;
3. in case of disagreement on the rights and obligations of the Federation and the Länder, particularly in the implementation of federal legislation by the Länder and in the exercise of federal supervision;
4. on other disputes involving public law between the Federation and the Länder, between Länder or within a Land, unless recourse to another court exists;
4a. on constitutional complaints which may be filed by anybody claiming that one of their basic rights or one of their rights under paragraph (4) of Article 20 or under Article 33, 38, 101, 103 or 104 has been violated by public authority;
4b. on constitutional complaints by municipalities or associations of municipalities alleging violation of their right of self-government under Article 28 by a (federal) law; in case of violation by a Land law, however, only where a complaint cannot be lodged with the Land constitutional court;
4c. on constitutional complaints filed by associations concerning their non-recognition as political parties for an election to the Bundestag;
5. in the other cases provided for in this Basic Law.
(2) At the request of the Bundesrat, a Land government or the parliamentary assembly of a Land, the Federal Constitutional Court shall also rule whether, in cases falling under paragraph (4) of Article 72, the need for a regulation by federal law does not exist any longer or whether, in the cases referred to in item 1 of paragraph (2) of Article 125a, federal law could not be enacted any longer. The Court’s determination that the need has ceased to exist or that federal law could no longer be enacted substitutes a federal law according to paragraph (4) of Article 72 or item 2 of paragraph (2) of Article 125a. A request under the first sentence is admissible only if a bill falling under paragraph (4) of Article 72 or the second sentence of paragraph (2) of Article 125a has been rejected by the German Bundestag or if it has not been considered and determined upon within one year or if a similar bill has been rejected by the Bundesrat.
(3) The Federal Constitutional Court shall also rule on any other cases referred to it by federal legislation.