Artikel 115k [Geltungsdauer von außerordentlichen Rechtsvorschriften]

(1) Für die Dauer ihrer Anwendbarkeit setzen Gesetze nach den Artikeln 115c115e und 115g und Rechtsverordnungen, die auf Grund solcher Gesetze ergehen, entgegenstehendes Recht außer Anwendung. Dies gilt nicht gegenüber früherem Recht, das auf Grund der Artikel 115c115e und 115g erlassen worden ist.

(2) Gesetze, die der Gemeinsame Ausschuß beschlo&ssen hat, und Rechtsverordnungen, die auf Grund solcher Gesetze ergangen sind, treten spätestens sechs Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles außer Kraft.

(3) Gesetze, die von den Artikeln 91a91b104a106 und 107 abweichende Regelungen enthalten, gelten längstens bis zum Ende des zweiten Rechnungsjahres, das auf die Beendigung des Verteidigungsfalles folgt. Sie können nach Beendigung des Verteidigungsfalles durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geändert werden, um zu der Regelung gemäß den Abschnitten VIIIa und X überzuleiten.


第115k条 [非常事態における法令の効力]

(1) 第115C条第115e条および第115g条による法律、ならびにこれらの法律の根拠に基づいて制定された法規命令は、それが適用されている期間中は、これに反する法の適用を排除する。ただし、第115C条第115e条および第115g条の根拠に基づいて以前に制定された法律については、この限りでない。

(2) 合同委員会が議決した法律およびこれらの法律に基づいて制定された法規命令は、遅くとも防衛事態の終了の6カ月後に効力を失う。

(3) 第91a条第91b条第104a条第106条および第107条と異なる規律を含む法律は、遅くとも防衛事態が終了した翌々年度末までしか効力を有しない。このような法律は、防衛事態の終了後、連邦参議院の同意を得た法律により改正し、第8a章および第10章による規律に移行させることができる。


Article 115k [Extraordinary legislation]

(1) Legislation in accordance with Articles 115c115e or 115g as well as statutory orders issued on the basis of that legislation shall, for the duration of their validity, suspend incompatible legislation. This shall not apply to earlier legislation enacted in accordance with Articles 115c115e or 115g.

(2) Legislation adopted by the Joint Committee as well as statutory orders issued on the basis of that legislation shall cease to have effect not later than six months after the termination of the state of defence.

(3) Legislation containing provisions that diverge from Articles 91a91b104a106 or 107 shall apply no longer than the end of the second financial year following the termination of the state of defence. After such termination they may with the consent of the Bundesrat be amended by federal legislation so as to revert to the provisions of Chapters VIIIa and X.