Artikel 104a [Verteilung der Ausgaben auf Bund und Länder]

(l) Der Bund und die Länder tragen gesondert die Ausgaben, die sich aus der Wahrnehmung ihrer Aufgaben ergeben, soweit dieses Grundgesetz nichts anderes bestimmt.

(2) Handeln die Länder im Auftrage des Bundes, trägt der Bund die sich daraus ergebenden Ausgaben.

(3) Bundesgesetze, die Geldleistungen gewähren und von den Ländern ausgeführt werden, können bestimmen, daß die Geldleistungen ganz oder zum Teil vom Bund getragen werden. Bestimmt das Gesetz, daß der Bund die Hälfte der Ausgaben oder mehr trägt, wird es im Auftrage des Bundes durchgeführt.

(4) Der Bund kann den Ländern Finanzhilfen für besonders bedeutsame Investitionen der Länder und Gemeinden (Gemeindeverbände) gewähren, die zur Abwehr einer Störung des gesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts oder zum Ausgleich unterschiedlicher Wirtschaftskraft im Bundesgebiet oder zur Förderung des wirtschaftlichen Wachstums erforderlich sind. Das Nähere, insbesondere die Arten der zu fördernden Investitionen, wird durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, oder auf Grund des Bundeshaushaltsgesetzes durch Verwaltungsvereinbarung geregelt.

(5) Der Bund und die Länder tragen die bei ihren Behörden entstehenden Verwaltungsausgaben und haften im Verhältnis zueinander für eine ordnungsmäßige Verwaltung. Das Nähere bestimmt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.


第104a条 [連邦および諸ラントの支出負担、財政援助]

(1) 連邦および諸ラントは、この基本法に別段の定めがない限り、その任務の遂行から生ずる支出を各別に負担する。

(2) 諸ラントが連邦の委任を受けて行動するときは、連邦はそれによって生ずる支出を負担する。

(3) 金銭給付をともない、かつ諸ラントによって執行される連邦法は、金銭給付の全部または一部を連邦が負担することを定めることができる。連邦が支出の半額またはそれ以上を負担することを法律が定めるときは、法律は連邦の委任を受けて執行される。

(4) 連邦は、経済全体の均衡の撹乱を防止するため、連邦領域内における経済力の格差を調整するため、または経済成長を促進するために必要な、諸ラントおよび市町村(市町村連合)のとくに重要な投資に対し、諸ラントに財政援助を与えることができる。詳細、とくに促進すべき投資の種類は、連邦参議院の同意を必要とする連邦法によって、または連邦予算法律に基づき、行政上の取り決めを行うことによって、定める。

(5) 連邦および諸ラントは、それぞれの官庁において生ずる行政支出を負担し、および相互の関係において、秩序のある行政について責任を負う。詳細は、連邦参議院の同意を必要とする連邦法で、定める。


Article 104a [Apportionment of expenditure between the Federation and the Länder]

(1) The Federation and the Länder shall separately finance expenditure resulting from the discharge of their respective responsibilities in so far as this Basic Law does not provide otherwise.

(2) Where the Länder act for the Federation the latter shall finance the resulting expenditure.

(3) Federal laws to be implemented by the Länder and involving the disbursement of funds may provide that such funds shall be contributed wholly or in part by the Federation. Where the law provides that the Federation shall meet one half of the expenditure or more the Länder shall implement it for the Federation.

(4) The Federation may grant the Länder financial assistance for major investments by them and municipalities (associations of municipalities) provided they are necessary to avert a disturbance of overall economic equilibrium or to equalize differing economic capacities within the federal territory or promote economic growth. Details, especially concerning the kinds of investments to be promoted, shall be the subject of federal legislation requiring the consent of the Bundesrat or administrative arrangements under the Federal Budget Act.

(5) The Federation and the Länder shall finance the administrative expenditure incurred by their respective authorities and be responsible to each other for ensuring proper administration. Details shall be the subject of a federal law requiring the consent of the Bundesrat.