Artikel 44 [Untersuchungsausschüsse]
(1) Der Bundestag hat das Recht und auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder die Pflicht, einen Untersuchungsausschuß einzusetzen, der in öffentlicher Verhandlung die erforderlichen Beweise erhebt. Die Öffentlichkeit kann ausgeschlossen werden.
(2) Auf Beweiserhebungen finden die Vorschriften über den Strafprozeß sinngemäß Anwendung. Das Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnis bleibt unberührt.
(3) Gerichte und Verwaltungsbehörden sind zur Rechts- und Amtshilfe verpflichtet.
(4) Die Beschlüsse der Untersuchungsausschüsse sind der richterlichen Erörterung entzogen. In der Würdigung und Beurteilung des der Untersuchung zugrunde liegenden Sachverhaltes sind die Gerichte frei.
第44条 [調査委員会]
(1) 連邦議会は、公開の審議において必要な証拠を取調べる調査委員会を設ける権利を有し、また、4分の1の議員の申立てがあるときは、これを設ける義務を負う。審議は公開しないこともできる。
(2) 証拠調べには、刑事訴訟に関する規定を準用する。信書、郵便および電気通信の秘密は、影響を受けない。
(3) 裁判所および行政官庁は、司法共助および職務共助の義務を負う。
(4) 調査委員会の決定は、裁判官の審査を受けない。裁判所が調査の基礎となった事実を評価判断することは、自由である。
Article 44 [Committees of inquiry]
(1) The Bundestag has the right, and upon the motion of one quarter of its Members the obligation, to set up committees of inquiry which shall hear evidence in public. The public may be excluded.
(2) The rules of criminal procedure shall apply mutatis mutandis to the hearing of evidence. The privacy of correspondence, posts and telecommunications shall remain unaffected.
(3) Courts and administrative authorities shall be bound to render judicial and administrative assistance.
(4) Decisions of committees of inquiry shall not be subject to judicial review. The courts shall be free to evaluate the facts on which the inquiry is based.