Artikel 125c [Fortgesetzte Anwendbarkeit des Rechts im Rahmen gemeinsamer Aufgaben]

(1) Recht, das auf Grund des Artikels 91a Abs. 2 in Verbindung mit Abs. 1 Nr. 1 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung erlassen worden ist, gilt bis zum 31. Dezember 2006 fort.

(2) Die nach Artikel 104a Abs. 4 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung in den Bereichen der Gemeindeverkehrsfinanzierung und der sozialen Wohnraumförderung geschaffenen Regelungen gelten bis zum 31. Dezember 2006 fort. Die im Bereich der Gemeindeverkehrsfinanzierung für die besonderen Programme nach § 6 Absatz 1 des Gemeindeverkehrsfinanzierungsgesetzes sowie die mit dem Gesetz über Finanzhilfen des Bundes nach Artikel 104a Absatz 4 des Grundgesetzes an die Länder Bremen, Hamburg, Mecklenburg- Vorpommern, Niedersachsen sowie Schleswig-Holstein für Seehäfen vom 20. Dezember 2001 nach Artikel 104a Absatz 4 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung geschaffenen Regelungen gelten bis zu ihrer Aufhebung fort. Eine änderung des Gemeindeverkehrsfinanzierungsgesetzes durch Bundesgesetz ist zulässig. Die sonstigen nach Artikel 104a Absatz 4 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung geschaffenen Regelungen gelten bis zum 31. Dezember 2019 fort, soweit nicht ein früherer Zeitpunkt für das Außerkrafttreten bestimmt ist oder wird. Artikel 104b Absatz 2 Satz 4 gilt entsprechend.

(3) Artikel 104b Absatz 2 Satz 5 ist erstmals auf nach dem 31. Dezember 2019 in Kraft getretene Regelungen anzuwenden.


第125c条 [共同作業の範囲内での法律の継続的な適用可能性]

(1) 2006年9月1日まで効力を有していた文言の第91a条第1項第1号に関連して同条第2項の根拠に基づいて制定された法律は、2006年12月31日まで引き続き有効である。

(2) 2006年9月1日まで効力を有していた文言における第104a条第4項により、市町村輸送の資金調達および社会住宅促進の分野において制定された規定は、引き続き2006年12月31日まで適用される。市町村交通金融法第6条第1項に基づく特別計画のための市町村交通資金調達の領域において、並びに、基本法第104条第4項に基づくブレーメン、ハンブルク、メクレンブルク-フォアポンメルン州、ニーダーザクセン州およびシュレスヴィヒ-ホルシュタイン州の海港に対する連邦の財政支援に関する2001年12月20日の法律により、2006年9月1日まで効力を有していた文言における第104条第4項により制定された規制は、それが廃止されるまで、引き続き効力を有する。連邦法による市交通町邨金融法の改正は、これを認める。2006年9月1日まで効力を有していた文言における、第104a条4項により制定された規制は、2019年12月31日より早い時点に有効期限が定められているか、または定められない限り、 2019年12月31日まで引き続き効力を有する。

(3) 第104b条第2項第5文は、2019年12月31日以降に施行された規制に初めて適用される。


Article 125c [Continued applicability of law within the scope of joint tasks]

(1) Law that was enacted by virtue of paragraph (2) of Article 91a in conjunction with item 1 of paragraph (1) as it stood up to 1 September 2006 shall continue in force until 31 December 2006.

(2) The rules enacted in the areas of municipal transport financing and promotion of social housing by virtue of paragraph (4) of Article 104a as it stood up to 1 September 2006 shall remain in force until 31 December 2006. The rules enacted on municipal transport financing for special programmes pursuant to paragraph (1) of section 6 of the Municipal Transport Infrastructure Financing Act, as well as the other rules enacted by the Act of 20 December 2001 governing the Federal Financing of Seaports in Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein under paragraph (4) of Article 104a of the Basic Law as it stood up to 1 September 2006 shall continue in force until their repeal. Amendment of the Municipal Transport Infrastructure Financing Act shall be permissible. The fourth sentence of paragraph (2) of Article 104b shall apply, mutatis mutandis. The other rules enacted in accordance with paragraph (4) of Article 104a of the Basic Law as it stood up to 1 September 2006 shall continue in force until 31 December 2019, provided no earlier repeal has been or is determined.

(3) The fifth sentence of paragraph (2) of Article 104b shall apply for the first time to regulations that enter into force after 31 December 2019.