Artikel 91c [Informationstechnologiesysteme]
(1) Bund und Länder können bei der Planung, der Errichtung und dem Betrieb der für ihre Aufgabenerfüllung benötigten informationstechnischen Systeme zusammenwirken.
(2) Bund und Länder können auf Grund von Vereinbarungen die für die Kommunikation zwischen ihren informationstechnischen Systemen notwendigen Standards und Sicherheitsanforderungen festlegen. Vereinbarungen über die Grundlagen der Zusammenarbeit nach Satz 1 können für einzelne nach Inhalt und Ausmaß bestimmte Aufgaben vorsehen, daß nähere Regelungen bei Zustimmung einer in der Vereinbarung zu bestimmenden qualifizierten Mehrheit für Bund und Länder in Kraft treten. Sie bedürfen der Zustimmung des Bundestages und der Volksvertretungen der beteiligten Länder; das Recht zur Kündigung dieser Vereinbarungen kann nicht ausgeschloßen werden. Die Vereinbarungen regeln auch die Kostentragung.
(3) Die Länder können darüber hinaus den gemeinschaftlichen Betrieb informationstechnischer Systeme sowie die Errichtung von dazu bestimmten Einrichtungen vereinbaren.
(4) Der Bund errichtet zur Verbindung der informationstechnischen Netze des Bundes und der Länder ein Verbindungsnetz. Das Nähere zur Errichtung und zum Betrieb des Verbindungsnetzes regelt ein Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates.
(5) Der übergreifende informationstechnische Zugang zu den Verwaltungsleistungen von Bund und Ländern wird durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geregelt.
第91c条 [公共の情報技術システム]
(1) 連邦と諸ラントは、その任務の遂行に必要な情報技術システムの計画、設置、運用に協力することができる。
(2) 連邦と諸ラントは、協定に基づき、互いの情報技術システム間の通信に必要な標準および安全要件を確定できる。第1文による協力の基盤に関する協定は、協定で定められている連邦および州の適格な多数派の同意を得て詳細が定められる、その内容と規模によって決定される個々の任務について規定することができる。このような協定には、連邦議会と関係ラントの議会の同意が必要であり、協定を解除する権利は排除できない。協定は、費用負担をも定める。
(3) 諸ラントは、情報技術システムの共同運用並びに専用施設の設置についても協定することができる。
(4) 連邦は、連邦と諸ラントの情報技術網を接続するために、接続網を建設する。接続網の建設と運用の詳細は、連邦参議院の同意を得た連邦法で定める。
(5)連邦および諸ラントの行政サービスへの包括的な情報技術のアクセスは、連邦参議院の同意を得た連邦法によって定められる。
Article 91c [Information technology systems]
(1) The Federation and the Länder may cooperate in planning, constructing and operating information technology systems needed to discharge their responsibilities.
(2) The Federation and the Länder may agree to specify the standards and security requirements neceßary for exchanges between their information technology systems. Agreements regarding the bases of cooperation under the first sentence may provide, for individual responsibilities determined by their content and scope, that detailed regulations be enacted with the consent of a qualified majority of the Federation and the Länder as laid down in the agreements. They require the consent of the Bundestag and the legislatures of the participating Länder; the right to withdraw from these agreements cannot be precluded. The agreements shall also regulate the sharing of costs.
(3) The Länder may also agree on the joint operation of information technology systems along with the establishment of installations for that purpose.
(4) To link the information networks of the Federation and the Länder, the Federation shall establish a connection network. Details regarding the establishment and the operation of the connection network shall be regulated by a federal law with the consent of the Bundesrat.
(5) Comprehensive acceß by means of information technology to the administrative services of the Federation and the Länder shall be regulated by a federal law with the consent of the Bundesrat.