Artikel 87b [Bundeswehrverwaltung]
(1) Die Bundeswehrverwaltung wird in bundeseigener Verwaltung mit eigenem Verwaltungsunterbau geführt. Sie dient den Aufgaben des Personalwesens und der unmittelbaren Deckung des Sachbedarfs der Streitkräfte. Aufgaben der Beschädigtenversorgung und des Bauwesens können der Bundeswehrverwaltung nur durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, übertragen werden. Der Zustimmung des Bundesrates bedürfen ferner Gesetze, soweit sie die Bundeswehrverwaltung zu Eingriffen in Rechte Dritter ermächtigen; das gilt nicht für Gesetze auf dem Gebiete des Personalwesens.
(2) Im übrigen können Bundesgesetze, die der Verteidigung einschließlich des Wehrersatzwesens und des Schutzes der Zivilbevölkerung dienen, mit Zustimmung des Bundesrates bestimmen, daß sie ganz oder teilweise in bundeseigener Verwaltung mit eigenem Verwaltungsunterbau oder von den Ländern im Auftrage des Bundes ausgeführt werden. Werden solche Gesetze von den Ländern im Auftrage des Bundes ausgeführt, so können sie mit Zustimmung des Bundesrates bestimmen, daß die der Bundesregierung und den zuständigen obersten Bundesbehörden auf Grund des Artikels 85zustehenden Befugnisse ganz oder teilweise Bundesoberbehörden übertragen werden; dabei kann bestimmt werden, daß diese Behörden beim Erlaß allgemeiner Verwaltungsvorschriften gemäß Artikel 85 Abs. 2 Satz 1 nicht der Zustimmung des Bundesrates bedürfen.
第87b条 [連邦軍行政]
(1) 連邦軍行政は、固有の行政下部機構をもつ連邦固有の行政として行われる。連邦軍行政は、軍隊の人員部門の仕事および物的需要の直接的充足を任務とする。傷害者扶助および土木建築部門の任務を連邦軍行政に行わせるには、連邦参議院の同意を必要とする連邦法による授権がなければならない。その他、法律が連邦軍行政に対して第三者の権利の侵害を授権するときにも、連邦参議院の同意が必要である。ただし、これは、人員部門の分野の法律には適用しない。
(2) その他、軍務代役制度および一般住民の保護を含む防衛のための連邦法は、連邦参議院の同意を得て、法律の全部または一部が固有の行政下部機構を有する連邦固有の行政として執行され、または、諸ラントが連邦の委任によって執行することができる旨を規定することができる。このような法律が、連邦の委任に基づいて諸ラントによって執行されるときは、その連邦法は、連邦参議院の同意を得て、第85条に基づいて連邦政府および連邦最高官庁に属する権限の全部または一部を連邦上級官庁に委任する旨を規定することができる。その場合、連邦上級官庁は、第85条2項1段による一般的訓令の制定について連邦参議院の同意を必要としない旨を定めることができる。
Article 87b [The Federal Defence Administration]
(1) The Federal Defence Administration shall be the direct responsibility of the Federation and have its own organizational substructure. It shall be responsible for personnel and directly provide the equipment and facilities required by the Armed Forces. Responsibilities connected with the pensions of disabled persons or construction may not be assigned to the Federal Defence Administration except by federal legislation requiring the consent of the Bundesrat. Such consent shall also be required for any legislation authorizing the Federal Defence Administration to encroach upon rights of third parties; this shall, however, not apply in the case of legislation on personnel matters.
(2) Moreover, federal laws on defence including recruitment for military service and protection of the civilian population may, with the consent of the Bundesrat, provide that they shall be implemented wholly or in part either by the Federal Defence Administration direct or the Länder on behalf of the Federation. Where such laws are implemented by the Länder on behalf of the Federation they may, with the consent of the Bundesrat, provide that the powers vested in the Federal Government or the appropriate supreme federal authorities by virtue of Article 85 shall be transferred wholly or in part to higher federal authorities; in such an event they may provide that these authorities shall not require the consent of the Bundesrat in issuing general administrative rules in accordance with the first sentence of paragraph (2) of Article 85.