Artikel 53a [Zusammensetzung, Geschäftsordnung, Informationsrecht]
(1) Der Gemeinsame Ausschuß besteht zu zwei Dritteln aus Abgeordneten des Bundestages, zu einem Drittel aus Mitgliedern des Bundesrates. Die Abgeordneten werden vom Bundestage entsprechend dem Stärkeverhältnis der Fraktionen bestimmt; sie dürfen nicht der Bundesregierung angehören. Jedes Land wird durch ein von ihm bestelltes Mitglied des Bundesrates vertreten; diese Mitglieder sind nicht an Weisungen gebunden. Die Bildung des Gemeinsamen Ausschusses und sein Verfahren werden durch eine Geschäftsordnung geregelt, die vom Bundestage zu beschließen ist und der Zustimmung des Bundesrates bedarf.
(2) Die Bundesregierung hat den Gemeinsamen Ausschuß über ihre Planungen für den Verteidigungsfall zu unterrichten. Die Rechte des Bundestages und seiner Ausschüsse nach Artikel 43 Abs. 1 bleiben unberührt.
第53a条 [構成、議事規則、調査権]
(1) 合同委員会は、その3分の2を連邦議会議員、その3分の1を連邦参議院代議員をもって組織する。その連邦議会議員は、会派の議員数の割合に応じて、連邦議会が決定するが、その議員は、連邦政府の構成員であってはならない。各ラントは、自ら任命する1名の連邦参議院代議員をもって、その代表とするが、これらの代議員は、指示に拘束されない。合同委員会の組織および手続は、連邦議会が議決し、かつ、連邦参議院の同意を必要とする議事規則で、これを定める。
(2) 連邦政府は、防衛事態に対するその計画について、合同委員会に報告しなければならない。連邦議会および委員会の第43条1項による権利は、影響を受けない。
Article 53a [Composition, rules of procedure]
(1) Two thirds of the Joint Committee shall be Members of the Bundestag and one third Members of the Bundesrat. The Bundestag shall delegate Members in proportion to the strengths of its parliamentary groups; they may not be members of the Federal Government. Each Land shall be represented by a Bundesrat Member of its choice; these Members shall not be bound by instructions. The establishment of the Joint Committee and its procedures shall be governed by rules of procedure to be adopted by the Bundestag and requiring the consent of the Bundesrat.
(2) The Federal Government shall inform the Joint Committee about plans to be put into effect in the event of a state of defence. The right of the Bundestag and its committees under paragraph (1) of Article 43 shall remain unaffected.