Artikel 108 [Finanzverwaltung]

(1) Zölle, Finanzmonopole, die bundesgesetzlich geregelten Verbrauchsteuern einschließlich der Einfuhrumsatzsteuer, die Kraftfahrzeugsteuer und sonstige auf motorisierte Verkehrsmittel bezogene Verkehrsteuern ab dem 1. Juli 2009 sowie die Abgaben im Rahmen der Europäischen Gemeinschaften werden durch Bundesfinanzbehörden verwaltet. Der Aufbau dieser Behörden wird durch Bundesgesetz geregelt. Soweit Mittelbehörden eingerichtet sind, werden deren Leiter im Benehmen mit den Landesregierungen bestellt.

(2) Die übrigen Steuern werden durch Landesfinanzbehörden verwaltet. Der Aufbau dieser Behörden und die einheitliche Ausbildung der Beamten können durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geregelt werden. Soweit Mittelbehörden eingerichtet sind, werden deren Leiter im Einvernehmen mit der Bundesregierung bestellt.

(3) Verwalten die Landesfinanzbehörden Steuern, die ganz oder zum Teil dem Bund zufließen, so werden sie im Auftrage des Bundes tätig. Artikel 85 Abs. 3 und 4 gilt mit der Maßgabe, daß an die Stelle der Bundesregierung der Bundesminister der Finanzen tritt.

(4) Durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, kann bei der Verwaltung von Steuern ein Zusammenwirken von Bundes- und Landesfinanzbehörden sowie für Steuern, die unter Absatz 1 fallen, die Verwaltung durch Landesfinanzbehörden und für andere Steuern die Verwaltung durch Bundesfinanzbehörden vorgesehen werden, wenn und soweit dadurch der Vollzug der Steuergesetze erheblich verbessert oder erleichtert wird. Für die den Gemeinden (Gemeindeverbänden) allein zufließenden Steuern kann die den Landesfinanzbehörden zustehende Verwaltung durch die Länder ganz oder zum Teil den Gemeinden (Gemeindeverbänden) übertragen werden. Das Bundesgesetz nach Satz 1 kann für ein Zusammenwirken von Bund und Ländern bestimmen, dass bei Zustimmung einer im Gesetz genannten Mehrheit Regelungen für den Vollzug von Steuergesetzen für alle Länder verbindlich werden.

(4a) Durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, können bei der Verwaltung von Steuern, die unter Absatz 2 fallen, ein Zusammenwirken von Landesfinanzbehörden und eine länderübergreifende Übertragung von Zuständigkeiten auf Landesfinanzbehörden eines oder mehrerer Länder im Einvernehmen mit den betroffenen Ländern vorgesehen werden, wenn und soweit dadurch der Vollzug der Steuergesetze erheblich verbessert oder erleichtert wird. Die Kostentragung kann durch Bundesgesetz geregelt werden.

(5) Das von den Bundesfinanzbehörden anzuwendende Verfahren wird durch Bundesgesetz geregelt. Das von den Landesfinanzbehörden und in den Fällen des Absatzes 4 Satz 2 von den Gemeinden (Gemeindeverbänden) anzuwendende Verfahren kann durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geregelt werden.

(6) Die Finanzgerichtsbarkeit wird durch Bundesgesetz einheitlich geregelt.

(7) Die Bundesregierung kann allgemeine Verwaltungsvorschriften erlassen, und zwar mit Zustimmung des Bundesrates, soweit die Verwaltung den Landesfinanzbehörden oder Gemeinden (Gemeindeverbänden) obliegt.


第108条 [財務行政]

(1) 関税、財政専売、連邦法で規定された輸入売上税を含む物品税、 2009年7月1日以降に適用された自動車税および機械化された交通手段に係るその他の取引税、並びにヨーロッパ共同体の枠組み内の課税は、連邦税務官庁によって管理される。連邦税務官庁の組織は、連邦法で定める。中級官庁が設置されている限り、その長は、ラント政府の了解を得て任命される。

(2) その他の租税は、ラント税務官庁によって管理される。ラント税務官庁の組織およぴ官吏の統一的養成は、連邦参議院の同意を必要とする連邦法によって、規律することができる。中級官庁が設置されている限り、その長は連邦政府と協議して任命される。

(3) ラント税務官庁が、全部または一部が連邦の収入となる租税を管理するときは、ラント税務官庁は、連邦の委任によって活動する。第85条3項およぴ4項は、連邦政府を連邦財政大臣と読み替えて、これを適用する。

(4) 租税法の執行がいちじるしく改善または簡易化される場合には、連邦参議院の同意を必要とする連邦法により、租税を連邦税務官庁とラント税務官庁が共同で管理すること、ならびに1項に定める租税をラント税務官庁が管理すること、およびその他の租税を連邦税務官庁が管理することを規定することができる。市町村(市町村連合)のみの収入となる租税について、ラントは、ラント税務官庁に属する管理の全部または一部を市町村(市町村連合)に委任することができる。第1文に基づく連邦法は、連邦と諸ラントとの協働のために、税法の実施に関する規制は、法律で指定された過半数の同意を得て、すべてのラントに対して拘束力を持つ旨、定めることができる。

(4a) 税法の実施が著しく改善され、または簡便化される限り、連邦参議院の同意を必要とする連邦法は、第2項に該当する税の管理に際し、ラント財政官庁の協力、および影響を受けるラントと合意した1つ以上のラントのラント財政当局への境を越えた権限の譲渡を定めることができる。費用負担は、連邦法で定める。

(5) 連邦税務官庁によって適用される手続は、連邦法で定める。ラント税務官庁によって適用される手続および4項2段の場合の市町村(市町村連合)によって適用される手続は、連邦参議院の同意を必要とする連邦法で定めることができる。

(6) 財政裁判権は、連邦法によって統一的に定める。

(7) 連邦政府は、一般的訓令を制定することができる。ただし、ラント税務官庁または市町村(市町村連合)が管理の義務を負う場合は、連邦参議院の同意を必要とする。


Article 108 [Financial administration]

(1) Customs duties, fiscal monopolies, taxes on consumption regulated by a federal law, including the turnover tax on imports, the motor vehicle tax and other transaction taxes related to motorised vehicles as from 1 July 2009 and charges imposed within the framework of the European Communities shall be administered by federal finance authorities. The organisation of these authorities shall be regulated by a federal law. Inasmuch as intermediate authorities have been established, their heads shall be appointed in consultation with the Land governments.

(2) All other taxes shall be administered by the financial authorities of the Länder. The organisation of these authorities and the uniform training of their civil servants may be regulated by a federal law requiring the consent of the Bundesrat. Inasmuch as intermediate authorities have been established, their heads shall be appointed in agreement with the Federal Government.

(3) To the extent that taxes accruing wholly or in part to the Federation are administered by Land revenue authorities, the latter shall act on behalf of the Federation. Paragraphs (3) and (4) of Article 85 shall apply, the Federal Minister of Finance being substituted for the Federal Government.

(4) Where and to the extent that execution of the tax laws will be substantially facilitated or improved thereby, a federal law requiring the consent of the Bundesrat may provide for collaboration between federal and Land revenue authorities in matters of tax administration, for the administration of taxes enumerated in paragraph (1) of this Article by revenue authorities of the Länder or for the administration of other taxes by federal revenue authorities. The functions of Land revenue authorities in the administration of taxes whose revenue accrues exclusively to municipalities (associations of municipalities) may be delegated by the Länder to municipalities (associations of municipalities) wholly or in part. The federal law referred to in the first sentence of this paragraph may, with regard to collaboration between the Federation and Länder, provide that, with the consent of a majority specified in the law, rules for the execution of tax laws will become binding for all Länder.

(4a) A federal law requiring the consent of the Bundesrat may provide, in the case of the administration of taxes enumerated in paragraph (2), for collaboration between Land revenue authorities and for an inter-Land transfer of competence to Land revenue authorities of one or more Länder by agreement with the Länder concerned where and to the extent that execution of the tax laws will be substantially facilitated or improved thereby. The apportionment of costs may be regulated by a federal law.

(5) The procedure to be applied by the federal revenue authorities shall be laid down by federal legislation. The procedure to be applied by Land revenue authorities or, as provided for in the second sentence of paragraph (4) of this Article, by the municipalities (associations of municipalities) may be laid down by federal legislation requiring the consent of the Bundesrat.

(6) Financial jurisdiction shall be uniformly regulated by federal legislation.

(7) The Federal Government may issue general administrative rules which, to the extent that administration is entrusted to Land revenue authorities or municipalities (associations of municipalities), shall require the consent of the Bundesrat.