Artikel 106a [öffentlicher Personennahverkehr]
Den Ländern steht ab 1. Januar 1996 für den öffentlichen Personennahverkehr ein Betrag aus dem Steueraufkommen des Bundes zu. Das Nähere regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf. Der Betrag nach Satz 1 bleibt bei der Bemessung der Finanzkraft nach Artikel 107 Abs. 2 unberücksichtigt.
第106a条 [旅客輸送における財政調整]
公共旅客輸送に関して、連邦の税収の一部は、1996年1月1日以降、ラントに帰属する。詳細は、連邦参議院の同意を必要とする連邦法で定める。1段による税収は、第107条2項による財政力の評価に際しては考慮しない。
Article 106a [Tax allocation for local passenger transport services]
As from 1 January 1996 the Länder shall be entitled to an allocation from federal tax revenue for public local passenger transport services. Details shall be the subject of federal legislation which shall require the consent of the Bundesrat. The allocation provided for in the first sentence of this article shall not be taken into account in assessing financial capacity in accordance with paragraph 2 of Article 107.