Deutsche Verfassung vom 11. August 1919 (“Weimarer Verfassung”)
1919年8月11日のドイツ国憲法(ヴァイマール憲法)
Weimarer Verfassung Artikel 138
(1) Die auf Gesetz, Vertrag oder besonderen Rechtstiteln beruhenden Staatsleistungen an die Religionsgesellschaften werden durch die Landesgesetzgebung abgelöst. Die Grundsätze hierfür stellt das Reich auf.
(2) Das Eigentum und andere Rechte der Religionsgesellschaften und religiösen Vereine an ihren für Kultus-, Unterrichts- und Wohltätigkeitszwecke bestimmten Anstalten, Stiftungen und sonstigen Vermögen werden gewährleistet.
ヴァイマール憲法 第138条 [国家の給付、財産]
(1) 法律、契約または特別の法的権原に基づく宗教団体への国家の給付は、ラントの立法によって支払われる。これに関する原則は、ライヒが策定する。
(2) 宗教団体および宗教的結社に対しては、文化・教育・福祉目的のための営造物、財団およびその他の財産に対する財産権、ならびにその他の権利が、保障される。
Weimar Constitution Article 138
(1) State contributions to religious communities based on law or contract or special legal titles shall be redeemed by means of Land legislation. The principles for such redemption shall be established by the Reich.
(2) The right to own property and other rights of religious communities or associations in respect of their institutions, foundations and other assets intended for purposes of worship, edu-cation or charity shall be guaranteed.