Artikel 52 [Präsident, Geschäftsordnung]
(1) Der Bundesrat wählt seinen Präsidenten auf ein Jahr.
(2) Der Präsident beruft den Bundesrat ein. Er hat ihn einzuberufen, wenn die Vertreter von mindestens zwei Ländern oder die Bundesregierung es verlangen.
(3) Der Bundesrat faßt seine Beschlüsse mit mindestens der Mehrheit seiner Stimmen. Er gibt sich eine Geschäftsordnung. Er verhandelt öffentlich. Die Öffentlichkeit kann ausgeschlossen werden.
(3a) Für Angelegenheiten der Europäischen Union kann der Bundesrat eine Europakammer bilden, deren Beschlüsse als Beschlüsse des Bundesrates gelten; die Anzahl der einheitlich abzugebenden Stimmen der Länder bestimmt sich nach Artikel 51 Abs. 2.
(4) Den Ausschüssen des Bundesrates können andere Mitglieder oder Beauftragte der Regierungen der Länder angehören.
第52条 [議長、議事規則]
(1) 連邦参議院は、1年の任期でその議長を選挙する。
(2) 議長は、連邦参議院を招集する。議長は、少なくとも2つのラントの代表者または連邦政府が要求するときは、これを招集しなければならない。
(3) 連邦参議院は、表決数の過半数をもって議決する。連邦参議院は、議事規則を制定する。連邦参議院の審議は、公開とする。ただし、審議を公開しないこともできる。
(3a) 連邦参議院は、ヨーロッパ連合に関する事務のためにヨーロッパ室を設置することができ、その決定は連邦参議院の決定と見なされる。第51条2項及び3項2段はこれを準用する。
(4) ラント政府のその他の構成員またはその委任を受けた者は、連邦参議院の委員会に所属することができる。
Article 52 [President, rules of procedure]
(1) The Bundesrat shall elect its President for one year.
(2) The President shall convene the Bundesrat. The President shall be obliged to do so where the delegates of at least two Länder or the Federal Government so demand.
(3) The Bundesrat shall take its decisions with at least the majority of its votes. It shall draw up rules of procedure. Its sittings shall be public. The public may be excluded.
(3a) For matters concerning the European Union the Bundesrat may establish a Chamber for European Affairs, whose decisions shall be considered decisions of the Bundesrat; the number of votes to be uniformly cast by the Länder shall be determined by paragraph (2) of Article 51.
(4) Other members or representatives of the Land governments may serve on the committees of the Bundesrat.